Retrato de un campesino, de Cezanne |
"Delicadeza, azarbes, alcándara, percocero, vida opaca, regatón, premideras..., voy anotando en un papel todas estas palabras encontradas al paso en las Confesiones de un pequeño filósofo. De muchas de ellas he de buscar el significado en el diccionario; de alguna, correchero, no lo encuentro. Pero no son tropiezos, al contrario, sino reencuentros con seres vivos que él hubiera devuelto a la realidad. Parecen llegar desde el sosegado alambique de una vida que espera, oculta, la nueva primavera, y de ese modo las tres horas que se ha llevado su lectura es como si, cerrados los ojos, hubiésemos aspirado de esa rosa un perfume finísimo que creíamos extinguido y que nos llega más adentro cuanto más hondo brota".
Trapiello, Andrés: Las inclemencias del tiempo.
Sr. Trapiello, la palabra "correchero", que no encuentra en ningún diccionario, posiblemente sea la castellanización de la catalana "corretger" que define a la persona que trabaja el cuero y la suela y confecciona las guarniciones, bridas y correas de las caballerías o bien la persona que las vende. "Corretger" deriva de "corretja" correa en castellano. Azorín nace en Monòver, población valenciano-parlante, de ahí sus catalanismos. Otro escritor como Gabriel Miró, nacido en Alicante tiene en su prosa muchas palabras de origen valenciano castellanizadas. Me alegraría haberle podido servir en su búsqueda.
ResponderEliminar