El Puente Japonés, de Claude Monet |
"Pelletier le preguntó qué conocía él, Pritchard, de la literatura alemana.
- En realidad, muy poco -dijo el joven.
- Pues entonces usted es un cretino -dijo Espinoza.
- O un ignorante, por lo menos -dijo Pelletier.
- En cualquier caso, un badulaque -dijo Espinoza.
Pritchard no entendió el significado de la palabra badulaque, que Espinoza pronunció en español. tampoco Norton lo entendió y quiso saberlo.
- Badulaque -dijo Espinoza- es alguien inconsistente, también puede aplicarse esta palabra a los necios, pero hay necios consistentes, y badulaque se aplica sólo a los necios inconsistentes.
- ¿Me está usted insultando? -quiso saber Pritchard.
- ¿Se siente usted insultado? -dijo Espinoza, que empezó a sudar de forma copiosísima.
Pritchard bebió un sorbo de su zumo de naranja y dijo que sí, que en realidad se sentía insultado.
- Pues entonces tiene usted un problema, señor -dijo Espinoza.
- Típica reacción de un badulaque -añadió Pelletier."
Alberto Bolaño: 2666
Oye, ¡qué bonito es este blog!
ResponderEliminar¡Qué comentario tan espontáneo, Lola! Muchas gracias.
Eliminar