The Barricade, de George Wesley Bellows |
Al hilo de las elecciones celebradas ayer, oí en algunos comentarios mencionar la palabra sorpaso. En un primer momento pensé que había oído mal y que querrían decir zarpazo, refiriéndose a los malos resultados que PP y PSOE habían obtenido, algo así como si IU o Podemos les hubieran dado un zarpazo en los votos obtenidos, pero no, Pepa Bueno repitió muy claramente sorpaso, lo que esta mañana me ha llevado a lanzarme al diccionario para saber qué quiere decir la dichosa palabra, que como segundo significado a mí me sonaba a paso de baile.
El RAE no la recoge y tampoco el Diccionario panhispánico de dudas ni el María Moliner. Recurro a mi admirado Corominas donde a partir de repaso, traspaso, etc. pienso que bien podía existir un sorpaso que con el prefijo sor significara 'pasar por encima'. Pues bien, nada como la red, en ella encuentro que sorpasso es un término italiano que significa 'adelantamiento' y que, según algunas fuentes, fue importado al vocabulario político por Julio Anguita.
Para que luego nos metamos con los políticos, que si hablan muy mal, que si asesinan el lenguaje... De momento, vamos a dejarles tranquilos que bastante tienen con el resultado de las elecciones.
Muy interesante el comentario, al que añadiré algún dato: El "sorpasso" era un término muy conocido entre los comunistas españoles. En Italia era el sueño de Enrico Berlinguer, Secretario General del PCI: superar a la vieja Democracia Cristiana de Gulio Andreotti y demás colegas. Paradojas de la vida, el PCI solo logró el sorpasso a la DC una vez: cuando falleció de repente Berlinguer, un suceso que conmocionó al país y que logró activar una mayoría de votos hacia el PCI.
ResponderEliminarAnguita ha sido muy poco innovador. Creo que era Javier Pradera quien le calificaba como un "recitador de obviedades"; eso sí, las recitaba con muchas ínfulas. Su única teoría (?) fue la de las dos orillas: en una estaba el demonio (PP y PSOE) y en la otra estaba Dios y, sentado a su su izquierda, el profeta Anguita. Naturalmente, tal hallazgo ideológico acabó con su liderazgo en IU en cuanto los ciudadanos le dieron la espalda, cosa que hicieron con bastante presteza.
Josean
A mí me hacía mucha gracia cuando en los guiñoles de la Cuatro representaban a Anguita como si fuera un califa, me parecía todo un hallazgo.
ResponderEliminarUna aportación interesantísima, Josean. Muchas gracias.
Cierto, cierto. Hacían unas parodias sublimes de Anguita, pero es que el personaje se las había ganado a pulso. Anguita tenía a gala no ser un político profesional sino "estar en la política de paso". Y lo cumplió, vive Dios: sólo estuvo 19 años subido en coche oficial.
EliminarEn los guiñoles le solían sacar rugiendo a sus adversarios: "¡Anacolutos, anacolutos!". Y, por cierto, no nos vendría mal un comentario sobre este término, pues Anguita lo utilizaba casi como un insulto -tipo "blasfemo" o algo así- y no creo que sea ese su significado. Muchas gracias.
EliminarAh! Es primera vez que visito este blog y debo decirle que me ha encantado. Felicidades.
Pues volverás porque Gemma nos regala entradas muy buenas, claras y con las que siempre aprendes. Yo la encontré buscando alguien que pusiera luz sobre el término concertinas y me engancho. Es adictiva.
EliminarBea, te invito a un café, te mando un jamón... ¿qué puedo hacer? He crecido 10 cm con este comentario tuyo.
EliminarPara Anónimo.
EliminarAntes de este blog, empecé a escribir en otro (heredado) en el que dediqué una entrada a "anacoluto", precisamente a cuenta de Anguita y los muñecos del guiñol. Le dejo el enlace: http://cuidaesalengua.blogspot.com.es/2012/02/anacoluto.html. Muchas gracias por el comentario.
Me hace ilu pensar que tu todavia recurres al diccionario, ese fantástico tocho que creo que los chavales no saben para que sirve. Mi padre siempre que lee lo tiene al lado por si las moscas. Por cierto, ¿lo usas en papel o buscas por Internet?
ResponderEliminarYa lo creo que recurro al diccionario y los uso tanto en papel como en Internet. El de la RAE y el Panhispánico de dudas los consulto por Internet y luego, suelo mirar en papel el María Moliner y también Corominas cuando quiero buscar alguna etimología.
EliminarSeguro que tu padre se sabe un montón de palabras con esa costumbre de tener el diccionario cerca ;).