tag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post1456357268980765296..comments2023-08-27T17:41:22.949+02:00Comments on Al sur de la frontera: De cómo inventamos las palabras que necesitamosGemma Torreshttp://www.blogger.com/profile/07549357374738309853noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-26716733947151689332012-07-17T16:24:29.714+02:002012-07-17T16:24:29.714+02:00Igual no te he entendido muy bien, pero yo creo qu...Igual no te he entendido muy bien, pero yo creo que no discrepamos. Uno necesita distintas palabras cuando se ensancha el abanico de opciones, cuando tenemos muchos tipos de pan, como de zapatos, tenemos que diferenciarlos dándoles un nombre distinto más allá del genérico "pan". Ciertamente es una cuestión práctica y sí, podía haber obviado la comparación con otro idioma, pero me gustó el ejemplo.Gemma Torreshttps://www.blogger.com/profile/07549357374738309853noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-76013300249949667232012-07-17T15:29:43.883+02:002012-07-17T15:29:43.883+02:00"...cómo una lengua, un pueblo, puede tener m..."...cómo una lengua, un pueblo, puede tener muchas palabras para algo que en otro se expresa con un solo término". Discrepo. No creo que sea cuestión del lenguaje sino de la pura práctica. Las familias que tienen un automóvil se refieren al "coche", porque como los zapatos de los bosquimanos, solo hay uno. Pero los que tienen varios, se tienen que referir forzosamente al "todoterreno", al "utilitario" o al "deportivo". Y miren lo que pasa con el pan: de pan a secas, a "baguette", "romanita", "chapata"... Pero eso ocurre dentro de un mismo idioma, no hace falta compararse con otros. Pida usted una romanita en un pueblo de Aragón y verá.J.B.https://www.blogger.com/profile/02094977604315671302noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-78891055470453695872012-07-17T09:42:33.474+02:002012-07-17T09:42:33.474+02:00Por supuesto, toda nuestra.Por supuesto, toda nuestra.Gemma Torreshttps://www.blogger.com/profile/07549357374738309853noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-38916250950535618472012-07-16T23:47:33.971+02:002012-07-16T23:47:33.971+02:00Con tu permiso, comparto la foto.Con tu permiso, comparto la foto.Víctor Pérez Pérezhttps://www.blogger.com/profile/09566715963127521672noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-46017912409726016692012-07-16T23:13:39.522+02:002012-07-16T23:13:39.522+02:00La foto es preciosa, a mi también me gusta mucho, ...La foto es preciosa, a mi también me gusta mucho, cuánto con qué poco. <br />En cuanto al abanico de emociones y sentimientos y sus diferentes términos según las lenguas es un tema muy interesante, una buena sugerencia para otro post, me lo apunto.<br />Gracias, Víctor.Gemma Torreshttps://www.blogger.com/profile/07549357374738309853noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5813705270869736493.post-11887128571909063072012-07-16T19:28:39.121+02:002012-07-16T19:28:39.121+02:00Excelente observación, Gemma.
En otro orden de co...Excelente observación, Gemma. <br />En otro orden de cosas, los sentimientos y las emociones probablemente presentan aún mayores diferencias de una lengua a otra. En algunas lenguas, ciertas emociones y sentimientos quizá no están catalogados de forma sutil como lo están en otras y, a menudo, hay que echar mano de adverbios o de adjetivos para intentar identificarlos mejor. Sin embargo, esas emociones o esos sentimientos los vivimos todos exactamente de la misma forma, sean cuales sean nuestra cultura, nuestro idioma o nuestras tradiciones.<br />Ah, otra cosa: me ha encantado la foto que has elegido para ilustrar este tema. No solo demuestra la capacidad de inventiva de los que no poseen nada, sino también su firme determinación por sobrevivir. Gracias por ambos aportes.Víctor Pérez Pérezhttps://www.blogger.com/profile/09566715963127521672noreply@blogger.com